last updated 02-XI-2009

Убыхский язык

 

Вот, что писал об убыхском языке П.К. Услар:

"В убыхском языке, подобно как и в абхазском, слова большей частью принимают впереди себя букву а, которая исчезает всего чаще при других приставочных и, по-видимому, не имеет особого значения, а ставится или отбрасывается, согласно звуковым законам языка, которые пока еще не известны". 

"Множественное число образуется присоединением к единственному слога на.

"Сличение множества примеров заставляют думать, что в убыхском языке существует определенный член le, les, который выражается присоединением к началу существительного звука g для единственного числа и gаw или gоw для множественного. В последнем случае существительное не принимает окончания множественного числа." Его пример:

gаджьэпхьа сестра (la soeur) – gаwджьэпхьа (les soeurs).

Несколько простых предложений:

1.                 сытwын сыбыйэн – мой отец меня видит.

2.                 сытwы збыйэн – я вижу моего отца.

3.                 gаджьылъэн gаджьэпхьа быйэн – брат видит сестру.

4.                 gаджьэпхьэн gаджьылъэ быйэн – сестра видит брата.

5.                 gоwджьылъэна́ gоwджьэпхьа абыйэн – братья видят сестер.

6.                 gоwджьылъэна́ аgаджьэпхьа абыйэн – братья видят свою сестру.

7.                 gоwджьэпχэна аgаджьылъа абыйэн – сестры видят своего брата.

 

Из этих примеров становится очевидным наличие падежей в убыхском языке:

маркированный список

Именительный падеж

маркированный список

Эргативный падеж. Имеет суффикс для единственного числа и -на для множественного(?). Это характеристика субъекта, осуществляющего основное действие.

 

Префикс отрицания (-н-, или -м-) ставится чаще всего перед корнем глагола, после всех остальных префиксов.

1.                 сытwын сыgwэ сынбыйэн – мой отец меня не видит.

2.                 сытwы сыgwэ сынбыйэн – я не вижу моего отца.

3.                 gоwджьэпхьэнэн аgаджьылъэ анбыйэн – сестры не видят их брата (в этом предложении встречается gоwджьэпхьэнэн вместо gоwджьэпхьэна; предположительно, это неправильная форма, т.к. gоw означает множественное число, не требуя изменения окончания существительного).

 

Далее по Услару ... В убыхском языке нет родов, что составляет существенное отличие его от абхазского. Предмет владеющий ставится в косвенном падеже (описанный мною выше как эргативный), принимая уже известные нам окончания для единственного и множественного чисел. Предмет владеемый остается неизменным; в единственном числе принимает он представную g, во множественном gаw или gоw. Если предмет владеющий во множественном числе, то перед предметом владеемым ставится аg или аgаw (аgоw).

1.                 сыgwэ сыджьылъэн gапхьэшw – жена моего брата.

2.                 сыgwэ сыджьылъэн gабйохьа – неприятель моего брата.

3.                 сыgwэ сыджьылъэн gачы – лошадь моего брата.

4.                 сыgwэ сыджьылъэн gаwбйоха – неприятели моего брата.

5.                 сыgwэ сыджьылъэн gаwпхьэшw – жены моего брата (неужели у убыхов было многоженствоJ).

6.                 сыgwэ сыпхьэшwын gаджьылъэ – брат моей жены.

7.                 сыgwэ сыпхьэшwын gаwджьылъэ – братья моей жены.

8.                 сыgwэ сыджьэпхьэн gачы – лошадь моей сестры.

9.                 сыgwэ сыджьэпхьэн gоwчы – лошади моей сестры.

10.             сыgwэ соwджьылъэна́ аgабйоха́ – неприятель моих братьев.

11.             сыgwэ соwджьэпхьэна́ аgаwчы – лошади моих сестер.

12.             wыgwэ wытwын gачы – лошадь твоего отца.

13.             wыgwэ wытwын gаwчы – лошади твоего отца.

14.             йынэн gатwын gачы – лошадь его отца.

15.             йынэн gатwын gаwчы – лошади его отца.

16.             йынэн gанэн gачы – лошадь его матери.

17.             йынэн gанэн gаwчы – лошади его матери.

18.             щыgwэ щыджьылъэн gапхьэшw – жена нашего брата.

19.             щыgwэ щыджьылъэна аgацwыйэ – дом наших братьев.

20.             щыgwэ щыджьылъэна аgачы – лошадь наших братьев.

21.             щыgwэ щыlуэджьэпхьэна́ аgоwкwэбжа – мужья наших сестер.

22.             ацwыйэн gаّпа – дверь дома.

23.             ацwыйэн gаwّпа – двери дома.

24.             ацwыйэна аgаwّпа – дверь домов.

Обратите внимание, в предложениях 10 и 11 для третьего лица множественного числа употреблена форма притяжательного местоимения соw-.

 

Еще один падеж описан уже Усларом:

маркированный список

Дательный падеж. Имеет те же окончания, которые описаны выше, т.е. для единственного и -на для множественного чисел.

1.                 сыgwэ сытwын чы йэстwын – моему отцу лошадь даю.

2.                 gатwын gоwмэзына́ swыّба́ антwын – отец детям хлеб дает.

3.                 gатwын gоwмэзына́ swыّба́ анымтwын – отец детям хлеба не дает.

4.                 gанэ́н gоwмэзына́ swыّба́ антwын – мать детям хлеб дает.

5.                 wыgwэ сыджьэпхьэна́ swыّба́ аwтwын – ты моей сестре хлеб даешь.

6.                 wыgwэ сыджьэпхьэна́ swыّба́ аwмтwын – ты моей сестре хлеб не даешь.

"В примерах 5-м и 6-м казалось бы следовало сказать сыджьэпхьэн, а не сыджьэпхьэна́. При записывании я обратил внимание на это обстоятельство, но получил в ответ, что можно употребить ту или другую форму, но что вторая в этом примере как-то лучше. Дальнейших объяснений я не мог добиться. Это заставляет усомниться в существенном различии форм косвенного падежа для единственного и для множественного чисел. Во всяком случае, множественное число ясно определяется через gоw или соw и проч. Для соображения предлагаю обратить внимание на примеры 18-й и 19-й, где также неопределенность устраняется представным g и аgы, несмотря на то, что представное щы остается без перемены."

 

Услар описывает некий падеж, который он назвал местным, и который имеет обыкновенную форму косвенного падежа. Вероятно, это эргативный падеж.

1.                 ашэна́qын бзы gэцэт – в чашке вода (налита).

2.                 абзы́н шэнаq аwэт – в воде чашка (находится).

3.                 аsундук

 

Есть мнение, что убыхский язык начал вымирать еще до выселения убыхов. Например, офицер царской армии Торнау Ф.Ф., служивший на Кавказе, писал, что среди убыхов он слышит больше черкесской речи. Хотя это можно объяснить адыго-убыхским двуязычием, которое было распространено в те времена среди убыхов.

главная  |  гостевая книга  |  форум  |  обратная связь

Сайт создан в системе uCoz